Человек, придумавший лозунг Венского Сецессиона, был автором первого путеводителя по Будапешту.
Звали его Людвиг (Лайош) Хевеши. Родом, как можно видеть, из города Хевеш – такие географические самопереименования были не редкостью в среде эмансипирующихся евреев; первоначальная его фамилия – Lőwy. Время активной журналистской деятельности – та самая эпоха дуализма, прямо с 1866 года, кануна создания Австро-Венгерской двойной монархии, начиная, когда Хевеши стал сотрудником немецкоязычного журнала Pester Lloyd.
Первый номер сатирического журнала Borsszem Jankó тоже создавался при его участии.
Здесь, кстати, можно полностью посмотреть июньский (1868) номер.
Журналы будапештские, журналы венские…
Был одним из редакторов – тут я позавидовала: мечта, а не работа! – много-многотомного издания «Австро-венгерская монархия в описаниях и рисунках». Даже роман написал «Необыкновенные приключения мальчика Андраша Йелки из Байи в пятом полушарии». Издал в 29 лет. Хорошее начало.
Писал он по большей части по-немецки, что опять же для Будапешта 1870-х дело неудивительное: городу нужно было расти и открываться миру, и вечно качающийся маятник ушёл с позиции «мы – венгры, народ, культура» в точку «мир, Европа, цивилизация».
То же самое видно по архитектуре, кстати. По ней всегда всё видно.
1870-80-е – это время Миклоша Ибла с его свободным комбинированием любых барочных, ренессансных, средневековых, современных, французских и немецких элементов, поскольку все они – свои, то есть европейские, включая сфинксов. В 1890-е маятник уйдёт в противоположный край, и Эдён Лехнер назовёт классицизм с историзмом «великой художественной ложью» и начнёт создавать принципиально венгерский национальный архитектурный стиль.
Книга Karcképek az ország városából («Штрихи города»?)* – вот то, что хотелось бы прочесть. Живые заметки о формирующемся Будапеште, только-только складывающемся из трёх городов. В современной аннотации перечисляются те, о ком в книге рассказывается: автор писал о kofákról, koldusokról, bakterekről, tűzoltókról magyarokról, zsidókról, rácokról, svábokról, keleti és nyugati vendégekről – о торговках, нищих, сторожах, пожарных, венграх, евреях, сербах, швабах, восточных и западных гостях. Эта книга была написана в 1876-м, уже после того, как вышел в свет путеводитель, о котором дальше. Тот путеводитель решал практическую задачу: показать, как устроен город, и дать приезжему дельные советы.
Книга же, судя по всему, отвечала на вопросы о том, какой у города характер, чем он дышит – и тут речь шла уже не только о красотах и успехах, но и обо всей городской жизни, как она есть:
«Тогда ещё дохлые собаки валялись складах пиломатериалов в Липотвароше [там сейчас здание Парламента], на набережной Дуная по-азиатски шумел рынок, в еврейской квартале вокруг улицы Кирая стояла непреодолимая кавалькада запахов [какой образ!], Ладьманьош – ещё болото, а в Варошмайоре квакают лягушки и хозяйничают бандиты».
А путеводитель по Будапешту Лайош Хевеши написал сразу, как только на карте Европы появился город с этим именем. Надо бы найти у букинистов, как магазины откроются, но судя по описаниям, это была очень толковая и практичная вещь: карманный формат, гравюры-иллюстрации, краткая история Буды, Пешта и Обуды и практические советы касательно транспорта, отелей, ресторанов, купален (это обязательно!) и прочих увеселительных заведений. Хевеши явно хотел показать город миру.
Более того, предваряя нынешние представления о функциях путеводителей, его «калауз» (так это называется по-венгерски) предлагал разработанные маршруты прогулок по достопримечательностям Пешта и Буды.
В Вену Лайош Хевеши переехал в 1885 году. Немецкая Вики перечисляет ок. 40 его статей и книг. Есть, например, сочинение под названием «Жюль Верн в раю». Собрал огромную библиотеку.
Придумал название для кафе, основанного Адольфом Лоосом и названного просто «Museum», – Café Nihilismus.
Съездим в Вену – посмотрим.
И тот самый лозунг для Сецессиона: «Каждому времени своё искусство, каждому искусству своя свобода»
Женат не был. В возрасте шестидесяти шести лет застрелился в собственной квартире на Вальфишгассе, 8. Утверждают – спонтанно, во всяком случае, это следует из письма Игнацу Шницеру, литератору, автору либретто оперетты Штрауса «Цыганский барон» по новелле Мора Йокаи «Саффи». Австро-венгры, тесная компания.
Так вот про путеводитель…
Завтра.
Экскурсии
- По Будапешту маленькой компанией: http://gidvbudapeste.hu/
- https://www.facebook.com/anna.chaykovskaya1
- #анначайковская
- http://anna-bpguide.livejournal.com/
- zen.yandex.ru/id/коллекция_двориков
- https://vk.com/id219633589
- @chaykovskaya1896
- #сладкийсладкийбудапешт
- #гидпобудапешту
- #люблюсвоихтуристов
- #побудапештумаленькойкомпанией
* Для желающих попрактиковаться в переводе с венгерского.
Итак, книга называется «Karcképek az ország városából».
karc – гравюра (Поэтому felhőkarcoló – небоскрёб; karcolni, felkarcolni – царапать; karcolás – царапание, царапина; karcolat – очерк).
kép – картина, рисунок, képek (мн.ч.) – картины, рисунки.
az – артикль перед существительным, начинающимся на гласную
ország – 1. страна, 2. царство, мир (чего-л.)
város – город
városа – притяжательная форма; az ország városа – город страны
ból – послелог «из»
az ország városából – из города страны
И как перевести название книги?
Инф и фото:
http://mek.oszk.hu/18900/18947/#
https://atajekoztatoajanlja.blogspot.com/2020/06/az-elso-budapesti-utikalauz.html
http://dka.oszk.hu/102800/102819/borsszem_janko_1890_0145_nagykep.jpg
https://galeriasavaria.hu/termekek/reszletek/konyv/2149063/Borsszem-Janko-eredeti-1872-teljes-evfolyam-bekotve/#lg=1&slide=0
https://issuu.com/yuhar/docs/borsszem_jank___1868._j_nius_28..
https://moly.hu/konyvek/hevesi-lajos-karckepek-az-orszag-varosabol
http://konyvkultura.kello.hu/kritika/2015/10/heves
https://austria-forum.org/af/Bilder_und_Videos/Historische_Bilder_IMAGNO/Hevesi%2C_Ludwig
Венское кафе Café Museum - Любовь к жизни — ЖЖ (livejournal.com)
https://www.trinova.ru/blog/view/koncern-zumtobel-novoe-reguliruemoe-osveschenie-zalov-doma-venskogo-secessiona---obedineniya-hudozhnikov-wiener-secession-1897/