
Магазин на улице Ваци закрыл витрину листом с картой города. Разобраться бы, что значат цифры.

На набережной на столбе наклейка:
«Сияй, твори, променадь!
Загорай, читай, гидрай!»
Ну, а как переводить, если последние слова в каждой строке – это глаголы повелительного наклонения от слов korzó (улица, променад, место гуляния) и hidratálni (увлажняться)?
Выделенные синим буквы складываются в слово Rakpart – набережная. Она по выходным теперь свободна от транспорта. Правда, местами идут дорожные работы, а у ремонтируемого Цепного моста уже две бомбы Второй мировой из воды достали и пару турецких ядер, но это дело привычное.

Машинка у купален Сечени.
«Гунны, турки, все мы внуки Аттилы.
Мигом буду, клянусь!
Пожалуйста, не наказывайте… …мне уже довольно!
И на боку:
Слава богу, есть полицейские.
Ну, есть полицейские, есть безопасная жизнь. Поэтому люблю полицейских».