January 10th, 2014

герань на окне

Старые открытки


Ув. v-barhudarov попросил перевести текст на этих открытках. У меня получилось так:

Hajnaltájt kertünkben hűvös szelló támadt,
Makrancos kezekkel cibálta a fákat.
Lábamhoz surrogva hulltak a levelek,
Mindegyik levélre ráírtam nevedet.
Messze orosz földre így üzеntem néked,
Szerelmes szívemet repülve vigyétek


На рассвете в нашем саду прохладный ветерок налетел
Своенравными руками теребил деревья
К моим ногам (украдкой) падали листья,
На каждом листе я писала твое имя.
В далекую русскую землю, сообщаю тебе,
Они влюбленное мое сердце, летя, унесут.

Kedvesem, a messzi nagy Oroszországban
Ne aggódj miattam, harcoljál csak bátran
Néked szól szívemnek minden dobbanása

Nem sérthet, nem bánthat gránát robbanása,
Magyarok Istene vigyáz rád kedvesem
Érzem nemsorára visszajössz győztesen!


Милый мой, в далекой большой России,
Не беспокойся обо мне, только воюй смело
Тебя призывает моего сердца каждый удар

Не сможет ранить, не сможет навредить разрыв гранаты,
Бог венгров заботится о тебе, милый,
Чувствую, скоро вернешься с победой!

1942 год, надо полагать.

Венгрия во Второй мировой войне:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%C2%E5%ED%E3%F0%E8%FF_%E2%EE_%C2%F2%EE%F0%EE%E9_%EC%E8%F0%EE%E2%EE%E9_%E2%EE%E9%ED%E5