February 21st, 2018

герань на окне

Райкин по-венгерски



А что это за монолог, если по-русски?




Valami van, de nem az igazi

Пишут, что это фраза стала в Венгрии поговоркой. И правда, вот – в виде заголовка статьи про Мишкольц, полицию и цыган.

Фраза эта значит примерно "Что-то есть, но не настоящее".

Еле нашла. Монолог "Скептик":
Вообще, кое-что есть, конечно, но не то, нет, не то...






«Вот тут все говорят — весна, лето, осень, зима. А где они? Настоящих-то времен года у нас раз-два и обчелся! Вообще, кое-что есть, конечно, но не то, нет, не то /..../ Вот это лето! А теперь — разве это лето?.. А вот там, у них ,говорят, есть... Все четыре времени года... как полагается по системе. Зима, весна, лето, осень. А у нас? Нет, есть, конечно, кое-что... кое-что есть. Но... не то!»

via