June 8th, 2019

герань на окне

Kávéházak a Dohány utcában. Практикум по венгерскому и изучение предмета

Untitlead-1

Наш районный журнал обязательно в каждом номере дает материал на тему «Будапешт в прошлом». И «прошлое» это, как правило – та самая прекрасная эпоха, «счастливое мирное время», то есть времена Австро-Венгрии.
Вот и в этот раз разворот посвящен радостям той жизни – кофейням, работавшим тогда на одной из улиц нашего района. На улице Dohány.

Перевод на художественность не претендует – я ж говорю: практикум по венгерскому языку). Но есть тут и своя сложность, своя, важная для меня, особая специфика.
В Венгрии используется слово kávéház. Дословно – кофейный дом, м.р. Переводить можно и как кафе (но тогда будет средний род), и как кофейня (уже женский). Это запутывает… При этом, когда будапештцы называют свой город «кофейным городом», обычно имеется в виду не столько «город кофе» (простите, а вино?!), сколько «город кофеен». «Кофейневый город» – вот как это по-русски сказать?

«Будапешт, кофейный город» – сказал Костолани, и в самом деле: в конце Счастливого мирного времени, в 1912 году, 322 кофейных дома ожидали завсегдатаев в венгерской столице.
[Дежё Костолани сказал так: Az angol hallatlan gőggel mondja: "Az én házam az én váram."
De a pesti ember sem kevesebb önérzettel vetheti vissza: "Az én kávéházam az én váram."
Англичанин с неслыханным гонором говорит: Мой дом – моя крепость.
А пештский человек с не меньшим чувством собственного достоинства может ответить: Мой кофейный дом – моя крепость. Kosztolányi Dezső, Budapest, A kávéváros: A Hét, 1914. március 15].
В этом выдающемся множестве достойное место занимал и Эржебетварош, ведь в VII районе в те времена действовало 76 кофейных домов – предоставляющих успокоение, отдых и разнообразные развлечения. Здесь были самые известные: Angol (Английский), Bucsinszky (Бучинский), Ostende (Остенде), Orient (Восток), EMKE (Erdélyi Magyar Közművelődési Egyesület/Трансильванское Венгерское объединение народного образования) – и легендарный «Нью-Йорк».
[Чтобы представить: здесь полный список]


Сегед (Dohány u. 2.)
Кафе работало в отличном месте. Сразу же в начале улицы, на углу с улицей Dob, с видом на Малый бульвар (Károly körút). [Хм, вообще-то Dohány u. 2 – это адрес Большой синагоги]. Заведение многое могло бы рассказать о своем прошлом, так как уже с 1864 года принимало посетителей. В конце XIX века большинство его посетителей составляли торговцы и агенты, которые здесь вели дела друг с другом. В 1890-е годы некоторое время действовал фортепианный зал, где можно было музыкальные инструменты арендовать или купить. Ловкий управляющий воспользовался оживленным месторасположением, когда во время перезахоронения Ференца Ракоци (октябрь 1906) сдал два окна для наблюдения за торжественным шествием. Отдельное помещение было предоставлено совещаниям Будапештского союза продавцов кожи еще в 1894-м; позднее, в 1910-е годы, Будапештские Ювелиры проводили здесь свои встречи. В историю активно посещаемого, имеющего доброе имя кафе внесла Первая мировая война. Из-за «призыва владельца» было сдано в наем помещение, где торгующий военным обмундированием персонал Пожоньского универмага [Не знаю, идет ли речь о названии «Пожоньский» или об универмаге с Пожоньского проспекта, или же о магазине из Пожони/Братиславы] организовал швейную мастерскую и изготавливал куртки, брюки, халаты. В нижнем этаже здания сейчас работает универмаг Skála. [А, вот оно что! Нынешний адрес, значит, Dob utca, 1].
Collapse )

Примерно так. У кого-то, может быть, сейчас двадцать первый век. А в Будапеште всё-таки немножко ещё (для своих, на всех не хватит) – девятнадцатый.