anna_bpguide (anna_bpguide) wrote,
anna_bpguide
anna_bpguide

Categories:

Имя дома-2



Разговор начался с того, что если выбирать для национальных культур ключевой символ, то для Англии это будет дом, а кто б спорил.

Тут я, конечно, решила, что Венгрии (Австро-Венгрии?) таким базовым явлением культуры должен быть никакой не гуляш и не чардаш, а двор. Двор с галереями, сердце каждого из домов Будапешта, тем более что… И тогда я спросила про имена домов в разных краях Европы. Картина получилась красивая.




Города России знают случаи, когда за отдельным домом закрепляется название, и это с первого взгляда похоже на имя дома, но со второго – нет.

Сначала идут названия-прозвища. «Дом-корабль», «дом-комод», «дом-помидор» и пр. Почему это не имя? Хотя бы потому, что требуется яркий внешний образ. Это как у людей. Зовут человека Петр или Николай, но «Рыжим» его будут кликать только если и в самом деле рыжий. Нет выдающейся (не по качеству, а по неожиданности) архитектуры – не будет и прозвища. И, как и у людей, это прозвище неофициальное. Звать-то можно, но по документам Рыжий будет Сидоров, Грозный – Иван, и никто из жителей города Иванова не напишет на конверте «ул. Громобоя, дом «Подкова», кв. 5», хотя сказать-то конечно скажет: мол, в «Подкове» живу.



Далее – название дома по фамилии (бывшего) владельца: дом Мельникова, дом Рябушинского, Пашков дом… Это, совершенно очевидно – фамилия. Петр чей? Сидоров. Дом чей? Рябушинского. В отличие от случая с прозвищем, тут про сам дом не говорится ничего, главное – кто его хозяин. Нет, это тоже не имя.



Всяческое живу в «Спорттоварах», или за углом от «Молока», или над буковкой Ж в слове «Трикотаж» – тоже не про то. Это из области ориентации на местности. Съедут «Спорттовары» – нужно будет по другому маршрут описывать.

Еще один случай – название товара, притворяющееся именем дома. Все эти  «Парадизо», «Солнечный Берег», «Шоколад», «Ближняя дача» (однако!), «Петровский клубный дом», «Онeгин» имею смысл и действительно необходимы на стадии продажи. И на стадии хвастовства: В Онегине квартирку прикупили. Но что-то мешает считать такое именем дома… По крайней мере, пока.



Как и следовала ожидать, имя дома в чистом виде продемонстрировала Англия – см. хоть коменты, хоть классическую литературу. Замечательно, что в реальности это может быть, как пишет Надя, даже и неудобно. Но традиция требует.
Исследования надо бы расширить, поскольку имена домов явно присутствуют также в Финляндии, в Голландии, во Франции и – неожиданно – в Турции…

На картинках в посте-вопросе были фасады будапештских домов с их именами. И это были половинки фотографий. Половинки названий. Целиком здесь. И надпись на фасаде целиком здесь. Имя дома в Будапеште – это некое слово (часто, но не обязательно – фамилия), а через дефис – еще одно слово… И слово это – udvar. То есть – двор.
Давая дому имя, житель Будапешта имеет в виду не фасад с колоннами, а то, что важнее – сердце дома. Двор. Двор – это как раз и есть то, вокруг чего построены стены и устроены квартиры, проведены галереи и рассажена красная герань.

Двор. Именно!

Увидеть своими глазами: http://gidvbudapeste.hu/


Tags: Австро-Венгрия, Коллекция_двориков
Subscribe

Featured Posts from This Journal

  • Метафоризация

    На днях ув. buyaner предложил серию метафор для основных европейских культур: Англия – Дом: Именно Дом, а не жилище вообще, и не…

  • Имя дома

    Люди добрые, кто в разных краях живет, у меня вопрос. Если ли (была ли) в ваших краях традиция давать имена домам? Так чтоб знали и…

  • Двор, основа жизни

    В XIX веке европейские города стали похожи друг на друга. Путешественник обнаруживает в Париже черты Петербурга, в Будапеште угадывает Львов, в…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments