anna_bpguide (anna_bpguide) wrote,
anna_bpguide
anna_bpguide

Categories:

«В объятия озера…»



А стихи Елизавета Баварская, императрица Австрии, писала такие:

«Прощайте, тихие комнаты,
И старого замка стать.
Уходят мечты любовные
В объятия озера, в тихую гладь.

Прощайте, деревья голые.
Кустарник затих у воды.
Дадите побеги вы новые,
Но их не увижу, увы…»

Елизавета (1853)*

Мне кажется, что перевод тут точный – такие они у нее и должны были получаться.


*Карл Чуппик. Елизавета, императрица Австрии. – Виталис, Прага, 2012, стр. 17.

Впрочем, вся книга написана (1929) так же, в той же романтически-сентиментальной стилистике:

«В 24 года Елизавета «сбрасывает» с себя корону. Ничто не может ее удержать – ни просьбы императора, который, словно выйдя из оцепенения, спешит догнать Елизавету и завязать оборванную нить; ни увещевания призванных на помощь родственников; ни напоминания о данной ею клятве исполнять свой долг, о троне и чести императорского дома; ни готовность императора пойти на компромисс. Елизавета обрела себя, одна ночь освободила ее от всех оков. Как только могла она выносить восемь лет подобное существование? Что это было – сон, беспамятство, оцепенение? Как могла продолжаться так долго эта чужая жизнь? Она благодарна своему внутреннему голосу, произнесшему в самый трудный момент спасительное слово. Она вспоминает час прощания в Поссенхофене, когда она так горько рыдала перед садовником и его старой женой, перед охотниками и лодочником. Разве восемь лет назад не тот же самый голос издали взывал проститься с озером, белыми горами, летними днями, старым королем и принцем?»

Елизавете бы понравилось.


Илл.: памятник императрице Елизавете еще на старом месте, на Пештском берегу, в ротонде.
Tags: Венгерские_истории, Габсбурги
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments