Top.Mail.Ru
? ?
герань на окне

anna_bpguide


По Будапешту маленькой компанией


Previous Entry Share Flag Next Entry
«Нумерованные фразы из жизни рода Эстерхази»
герань на окне
anna_bpguide


7          <Здесь следует фамилия моего отца>! Это имя — синоним мечты, венгерской мечты о несказанно богатом вельможе, запускающем в свой кошель сразу обе руки; о хозяине, который, будто зерно на току, лопатит банкноты и корзинами мерит злато-серебро; словом, о персонаже сказочном. Имя это означало когда-то просто «богатый венгр»… В фантазиях венгров оно отождествлялось со всем, что способно земную жизнь сделать раем. С удельным князем — но не из тех, анекдотических, чьи владения простираются до околицы, а с властелином, следующим по рангу сразу после старого короля. С бескрайними землями, которые за ночь не пересечь даже диким гусям, — что уж там говорить о простом мечтателе, до коего долетает лишь призывное гоготание ночной стаи! Имя это отождествлялось с множеством замков, с флагами и бунчуками на башнях, грустно смотрящихся в озерную гладь, ибо хозяину все недосуг навестить их. А также с дворцами во всю длину улицы, где, кроме привратника, отращивающего бороду на своем посту, нет ни души и где в затемненных залах сердечно общаются портреты тех, кто любил друг друга, а портреты людей враждовавших повернулись друг к другу спиной; вся прислуга тем временем веселится в трактире «Ивкофф», что на улице Иожефа, куда праздная барская челядь регулярно наведывается бог знает с каких времен… Фамилия <здесь следует фамилия моего отца> — из числа легендарных. В конце девятнадцатого столетия, когда отечественные усадьбы начали приходить в запустение, мечтательный венгр, задумчиво попыхивая трубкой, вспоминал в лучшем случае только два имени. Одно из них — имя моего отца. Второе — Ротшильда. А ведь были в Венгрии и другие имена, известные даже детям, например, Франц Иосиф или Тиса-старший; ну а ежели иметь в виду слабый пол, поминали еще, коли не наяву, так во сне, длинноусого морехода Михая Тимара, знатного крестника Мора Йокаи. Но та часть населения, кою можно назвать обстоятельной и солидной, если и предавалась грезам, то предметом их были все-таки мой отец да вышепоименованный Ротшильд. Сколько странствующих подмастерьев, устроившись под старыми сказочницами-ивами и глядя на исчезающий вдалеке большак, думало об одном из моих отцов, который однажды усыпал дорогу солью, дабы в самое летнее пекло доставить императрицу Марию Терезию из Вены в Кишмартон — на русских санях, запряженных северными оленями! Сколько путников, странствуя по Задунайскому краю, оборачивали назад мечтательный взор, когда кучер движением кнутовища то и дело указывал им на волшебные замки на курьих ножках; на дремлющие под ласковыми лучами огромные парки; на раскинувшиеся до горизонта серебряные озера, где, случалось, выглядывали из воды золотые рыбки; на охотничьи угодья, где с опушки, словно из детской книжки с картинками, на проезжего кротко смотрели маленькие косули… Это все, ворчал сквозь густые, с рыжеватым отливом усы возница, владения <здесь следует фамилия моего отца>; и кузня, где будем ковать лошадей, тоже его, <здесь следует фамилия моего отца>. Короче сказать: кто смог бы перебрать все щемящие душу аккорды, которые некогда вызывало у венгра имя моего отца, кто, короче сказать?*

А что, завидная судьба. Родиться в семье известной и знатной (вообще родиться – с именем, следующим по рангу сразу после старого короля, – в социалистической стране в ХХ веке), всю жизнь заниматься своим делом и достичь в нем наивозможных вершин,  прожить ее в любви и уважении, умереть, оставив позади пик творчества и мастерства, но так не вступив в старость, не узнав дряхлости и уныния. И быть провожаемым искренней печалью и благодарностью…

На снимке – сборник текстов венгерских авторов про Питера Эстерхази, сфотографированный вчера на полке в книжном магазине на бульваре Терезы.

*Петер Эстерхази
HARMONIA CAELESTIS
Книга первая
Переводчик: Вячеслав Середа.
 



  • 1
Невероятно. И отец и мать прожили свою жизнь в соц. Венгрии. И двоих сыновей еще родили. А одного так в самые 56-ые. И умерли, как понимаю своей смертью. Да еще и дети не последние люди в стране оказались.

и даже внуки
Esterházy Marcell - художник, vizuális művész

Жизнь продолжается, несмотря на все их перипетии. Это вам не под корень, как не раз у нас было

А MEGRENDŰLÉS SEGÉDIGÉI на обложке - это как по-русски?

  • 1