
«Венгры даже из рэпа чардаш сделают…», – сказал муж.
Рэп как раз тут не самое главное, вы припев послушайте. Как сквозь рэп, вполне, кстати, балканский, кустуричный, пробивается народная песня:
Nem tudom, hogy hová lett a kedvesem,
Csak azt tudom, hogy mennyire szeretem!

С переводом песни я справиться не смогла, даже несмотря на имеющийся письменный текст. Про то, что полторы недели не может он думать о чем-то другом, что душа болит… но дальше пошла такая поэзия – поднимаю руки, сдаюсь!
Зато припев так и крутится в голове:
Nem tudom, hogy hová lett a kedvesem,
Csak azt tudom, hogy mennyire szeretem!
Не знаю, куда ты пропала,
Знаю только, насколько люблю!

…Хорошо, наверное, сочинять лирически стихи на языке, где сами собой рифмуются слова kedvesem / кэдвэшэм / милая/милый и szeretem / сэрэтэм / люблю…

Здесь студийная запись, без картинки, но звук лучше.
Фотографии – из интернета.
