?

Log in

No account? Create an account
герань на окне

anna_bpguide


По Будапешту маленькой компанией


Previous Entry Share Next Entry
Про армию и язык
герань на окне
anna_bpguide

Артиллеристы общеимперской армии на учебных стрельбах на плато Тетеньи вблизи Будапешта (http://www.origo.hu)


Из статьи «Вавилон на Дунае». Автор: Ярослав Голубинов

…Естественно, что ни система образования, ни официальное делопроизводство в органах государственной власти, ни газеты и журналы не могли до конца приучить миллионы подданных императора Франца Иосифа к немецкому или венгерскому языку. Эта тяжелая задача выпала как раз на долю армии, которая была вынуждена приспосабливаться к разноязыкой толпе новобранцев со всех частей государства.
*
В общеимперской армии с конца 1860-х гг. была выработана оригинальная система из трёх языков. Первым был так называемый «командный язык» (Kommandosprache) – набор из примерно 80 универсальных команд на немецком. Вторым был «служебный язык» (Dienstsprache), употреблявшийся в армейской документации – по сути, это был немецкий «канцелярит», пригодный только для бумаг. Наконец, третьим компонентом этой системы были так называемые «полковые языки», которых официально насчитывалось 11, а неофициально 12.
*


Венгерский гусар. Лёгкая кавалерия австро-венгерской армии традиционно комплектовалась выходцами из ее юго-восточных земель (http://karpatiharsona.info)


Как уже говорилось, в армии Австро-Венгрии было 11 языков, которые официально могли использоваться в качестве «полковых»: немецкий, венгерский, чешский, хорватский, польский, итальянский, румынский, рутенский (украинский), словацкий, словенский и сербский. Двенадцатым, неофициальным, оказывался боснийский вариант сербо-хорватского языка. Понятно, что мелким языкам опять не везло, и, к примеру, те же еврейские солдаты, говорившие на идиш или ладино, никаких преимуществ не получали.
*
Так, даже через 10 лет после Первой мировой войны один из офицеров германской армии с удивлением вспоминал:

«Они передали мне трёх парней, чтобы построить новую линию связи. Один был боснийцем, второй – чехом, а третий – венгром. Никто из них не говорил по-немецки. И они даже не могли общаться друг с другом!»
*
Доходило до смешного. Так, один офицер-немец был вынужден в венгерском подразделении общаться с одним из солдат по-английски (тот незадолго до войны вернулся из Америки), а затем уже этот импровизированный переводчик растолковывал приказы своим товарищам по-венгерски. Кадровый офицер Александр фон Урбански так описывал своё столкновение с языковым хаосом на передовой:

«Каждый человек должен был сказать мне свою национальность… Чех, чех, поляк, итальянец, немец, поляк, чех, чех, чех, поляк, поляк, итальянец, немец. Они даже не понимали друг друга. Командир роты говорил только на немецком языке. Я не смог побеседовать с чехами. Они всегда отвечали: «нет немецкий, пан офицер». Только через несколько дней, когда я стал использовать чешские слова, – немногие, что я знал, – они начали разговаривать со мной на ломаном немецком языке».


«Вавилон на Дунае»


  • 1
Что, и русского нецензурного не знали?? Нипаверю!!))

Этого добра у всех своего хватает )))

))) Да!! Но не каждый становится языком международного общения!))

Тяжелый случай. Можно было бы попробовать ввести некий сторонний язык, чтоб никому не было обидно, латынь, эсперанто или тот же английский.

Да, но где ж учителей набрать...

— Что в лоб, что по лбу. В одном трактире в Либени мы не могли решить, как поступить со шляпником Вашаком, который постоянно хулиганил на танцульках: выкинуть сразу, как только он появится в дверях, после того как он закажет пиво, заплатит и выпьет, или же снять с него ботинки, когда он протанцует первый тур. Трактирщик предложил выбросить его не в начале танцульки, а после того, как он напьет и наест: пусть за все заплатит и сразу же вылетает. А знаете, что устроил этот негодяй? Не пришел. Ну, что вы на это скажете?
Оба солдата, которые были откуда-то из Тироля, в один голос ответили:
— Nix bohmisch [Не знаем по-чешски (нем.)].
— Verstehen sie deutsch? — спокойно спросил Швейк [Вы понимаете по-немецки? (нем.)].
— Jawohl! [Да! ( нем.)] — ответили оба, на что Швейк заметил:
— Это хорошо,— по крайней мере, среди своих не пропадете.

Очень интересно!

жалко Австро-Венгрию...

Опыт Австро-Венгрии полезнее для России, чем опыт США,Франции,.. вследствие сходства конструкции и исторического пути. Развалили Австро-Венгрию также искусственно, как пытаются сейчас развалить Россию. В 14 пунктах Вильсона о роспуске Австро-Венгрии не было ни слова. Но придушив Центральные державы голодом Антанта разорвала центр Европы на куски.
В результате развала Австро-Венгрии проиграли жители(качество жизни) всех карликовых государств-кусочков, кроме чехов, которые получили самый жирный кусок наследия Габсбургов. Но и чехи, наряду с другими оказались игрушкой своих мощных соседей, чего не было в составе крупного государства. Культурные же достижения этих кусочков за 100 лет равны 0, на фоне Австро- Венгрии(наука,музыка,архитектура,...) благодаря Вене, делавшей из провинциалов разных нациоальностей гениев.
----------------------------------

Мне представляется, что А-В справилась с экономикой и политикой на твердую 4. Не справилась она с национальным вопросом....И что-то не видно, чтобы кто-нибудь за прошедшие сто лет хотя бы задним числом научил, а что делать-то надо было?

В австрийской армии времён империи

***
В австрийской армии времён империи
На перекрёстке стольких языков
При всех ко всем взаимном недоверии
Существовал какой-то общий кров.

Когда живут, одной заботой связаны
Пусть и с чужим, кто рядом ест и спит,
О том, как выжить, помышлять обязаны.
Тогда не до накопленных обид.

...Рассыпались отдельными осколками,
И даже оказалось, что враги.
Всё то, что уцелело под обломками,
Пошло к оплате - старые долги.

2017

http://alex-vinokur.livejournal.com/545488.html


Edited at 2017-05-02 06:42 am (UTC)

Re: В австрийской армии времён империи

Спасибо!
Жили не по-братски, но - по-соседски...

Рутенский это же скорее русский, чем украинский.

Западнорусский язык здорового человека.

Язык человек от мамы с папы получает. При чем тут здоровье?

http://www.netlore.ru/zdorovyi_chelover_kurilshika Я имею в виду примерно это.

- вот это русины венгерские, но ведь это ж не украинский, правда?

Спасибо.
Хотя как трактовать это всё - и с лингвистической, и с политической точки зрения - не очень понимаю.

Как ни жаль, но ситуация была безвыходная, похоже.

  • 1