
I’m an alien
I’m a legal Asian
I’m a Hungarian in Europe
Gringo Sztár: Hungarian in Europe(оригинал: Sting – Englishman in New York ♥) I don’t drink coffee Don’t take tea my dear You know I’m just a broken guy You can hear it in my accent when I talk I’m a Hungarian in Europe I wanna go cruising down the avenue I got no cash to take a ride The only thing I got is hope I’m a Hungarian in Europe ||: I’m an alien I’m a legal Asian I’m a Hungarian in Europe :|| Látod befigyel a para mikor a bazár bezár De mi kopog? A szemem. Igen, a küszöbömön áll A kétség, vele a sötétség, és még A tesók: a szegénység, na meg az éhség. Snassz folt marad ami sansz volt valaha Transzport bepakol, van passzport Oszt nagy port nem kavar ugyebár most Hogy csomagol a falu, vele ma csomagol a város. Na bye bye stresszburg, lefogok egy Esz-dúrt Veszem a kalapomat amit a szél nem fújt el. Kell, hogy legyen egy hely, hol élni igen De halni még nem kell. Puszta helyett marad a paszta, rőt Egri bor helyett Angry Bird Befog a Nyugat, kutya sem ugat meg Elmegyek idegenbe idegennek. ||: I’m an alien I’m a legal Asian I’m a Hungarian in Europe :|| Ébren tart egy álom Túl vagy száz határon Elfogyott a regiment és kész Berlin, Párizs, London Hol nem leszek otthon Menni vagy épp maradni nehéz? ||: I’m an alien |
Видишь, туман, когда базар закрыт. Я голоден. Да, я стою на пороге. Сомнение, с ним темнота и еще ….. …. …. было когда-то Транспорт заполнен, есть паспорт … не смешает… хоть как сейчас Как пакует деревня, с тобой сегодня упаковывает город. Пока, Стрессбург, возьму ми-бемоль мажор, Надену шляпу, чтоб ветер не сдул. Нужно, чтобы было место, где жить, да, Но умереть – еще не нужно. Вместо пушты остается паста, … Вместо Эгерского вина Angry Bird Закроет Запад, пес не залает Ухожу иностранцем к иностранцам.
Или на ста границах Иссяк полк и готов Берлин, Париж, Лондон Где не буду дома Идти или просто тяжело остаться? ||: Я иностранец Я легальный азиат Я венгр в Европе |
Ну вот, узнала новое выражение kopogni a szeme – быть голодным, дословно: стучать глазами (мда…).
kopogni [—ott, —jon] 1. cтyчáть/по=; ~ni az ajtón cтучáть)/по= в дверь ж.; 2. (írógépen) cтучáть (на пишущей машинке); (távírókészüléken) отстукивать (по телеграфу); az utolsó szavakat ~ja az írógépen он отстукивает на машйнке последние слова; 3. (eső) барабанить (о дожде и т. п.); ->• ~ a szeme az éhségtől = у него желудок подвело от голода.
Но целиком не справилась, увы. Может, поможет кто?