anna_bpguide (anna_bpguide) wrote,
anna_bpguide
anna_bpguide

Categories:

«Белоснежка и семь гномов» в самом весёлом бараке соцлагеря

Untitled-1

1977 год, эстрадное представление.

На венгерском радио ставят «Белоснежку и семь гномов».
Правда, актер на роль семи гномов – один. Ассистент по имени Шопанка удивляется, режиссер объясняет:
-На радио не видно, сколько гномов стоит перед микрофоном!


Untitled-3

Ассистента, кстати, играет Андраш Керн. Майор Кардош из венгерских детективов 80-х, «Языческой мадонны» и «Без паники, майор Кардош!».



capture-20131226-083742iii

Он там – хлипкий с виду интеллигент, который сначала думает, а уже потом бьет, в отличие от напарника, обычно поступающего наоборот, офицера милиции Чёпи/Csöpi, что совершенно по-идиотски было переведено в советском прокате как «Капелька».


Untitled-6

Режиссер:
– Семерых гномов будешь играть!
Актер Поппер:
– Сколькерых?
– Семерых!
Актер не в восторге, но он на сцене всю жизнь, видел и переиграл всякое, одних «ёлок», поди, без счета. (Помните анекдот: «В январе я не могу, у меня ёлки»?). Уточняет:
– А что говорить, если спросят, где, мол, остальные гномы?


Untitled-7

– Скажешь: Парни на шахте работают.
(Нет, это надо слышать по-венгерски: A Fiúk a bányaban dolgoznak!/А фиюк а баньябан долгознак! – с профессиональным, актерским, на публику в последнем ряду рассчитанным ударением на каждый первый слог: А ФИюк а БАньябан ДОЛгознак!
Актер въедливый попался:
– А если в субботу спросят?
– Скажешь, что коммунистический субботник проводят!
Публика хохочет: дословно-то не субботник и не проводят, а субботу соблюдают, коммунистическую, да.


Untitled-11




Появляется Белоснежка, и сюжет предсказуемо обретает дополнительный – эротический – подтектст.
– Я бы хотела у вас на ночь остаться.
– Ну, конечно!
– А что будет, если остальные придут?
– Парни на шахте работают.
– А я и варить могу, и стирать… Стиральным порошком…



Untitled-13

– Стоп, – кричит режиссер, – здесь мы рекламу вставляем. Шопанка, где реклама?
– Здесь, здесь…
Читают рекламу:
– Знает Йожи, знает Мани,
Лучший порошок тут – «Шани».


maxresdefault
Sanyi


Untitled-10

Далее по сценарию Белоснежка соблазняет гнома залезть – на гору – а тот смущается: туристического костюма у него нет.
– Так давай купим, – предлагает Белоснежка.


Untitled-12

На слово «купить» у режиссера рефлекс:
– Здесь реклама!
(В тексте упоминается тур по скалам, то есть сикла-тура). Звучит он примерно так:
– На природе славная получится сикла-тура.
Свежий воздух гарантирует пролетарская диктатура!


Untitled-14

– Нет, – кричит режиссер.  – Это отставить! Этому сценарию/порядку не нужна реклама! Давай исправленную программу!
Зал хохочет: слово-то использовано то же, что означает систему, режим; коммунистическую систему, режим Кадара (хотя какой уж это «режим», компромисс сплошной, гуляш-коммунизм, одно слово).


Untitled-8

И так всю дорогу.
Всякая Белоснежкина реплика оказывается с подтекстом для взрослых, всякая попытка режиссера вывести спектакль к развязке оборачивается призывом, подрывающим основы, Шопанка же, ассистент – просто образцовый диссидент с фигой в кармане.
Семьдесят седьмой год…


Полностью здесь: Hófehérke és a hét elgyötört törpe (rádiókabaré)

Tags: Венгерский_язык, Фильмы, ХХ_век
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments