Category: отношения

Category was added automatically. Read all entries about "отношения".

герань на окне

Анна Чайковская, гид по Будапешту



Добрый день!
Меня зовут Анна Чайковская. Я живу в Будапеште, очень люблю этот город и вожу по нему экскурсии.



0_10c9fe_f1583877_XL

Мой сайт с информацией о Будапеште и экскурсиях


Collapse )

#поБудапештумаленькойкомпанией
#будапешт,  #экскурсии,  #гидвбудапеште,  #гидпобудапешту,

герань на окне

Только секс (троллейбус), и ничего другого…

Untitled-1

Продолжаем смотреть венгерский фильм Csak szex és más semmi – Только секс, и ничего другого (2005), вспомнив о нём потому, что в троллейбусе обнаружилось приглашение для водителей устраиваться на работу: Csak troli és más semi Только троллейбус, и ничего другого.


Untitled-24

Итак, сцену у дверей адвокатской конторы наблюдал спаситель Доры. И понял, в какой она ситуации: не оскорблённая жертва, как думала она поначалу, а любовница-разлучница, временная интрижка женатого мужчины, и не светит ей ни-че-го.

Collapse )
герань на окне

Только секс (троллейбус), и ничего другого…

Untitled-18

Увидела в будапештском троллейбусе рекламу. Водителей на работу приглашают слоганом: Csak troli és más semi Только троллейбус, и ничего другого.
Так, погодите, это же намёк на фильм Csak szex és más semmi – Только секс, и ничего другого… 

Collapse )
герань на окне

Март



Александр Генис: ... история, о которой я хочу рассказать, поскольку она похожа на притчу. Дело в том, что в Манчестере, в манчестерской галерее висела картина.

Соломон Волков: Это Манчестер в Англии, поясним.

Александр Генис: Там висела картина художника-прерафаэлита, такой Уотерхаус, довольно известный поздний прерафаэлит, картина называется "Гилас и нимфы". Гилас – герой греческих мифов, друг, а может быть, даже любовник Геракла, есть и такая версия.

Соломон Волков: Современная версия.

Александр Генис: Потому что греки в вопросах пола были амбивалентными. Изображает она несколько обнаженных нимф, которые этого Гиласа, который отличался невероятной красотой, утаскивают для сексуальных утех. Таков сюжет этого популярного среди художников мифа. Эта картина была любимой картиной музея. Но в связи с бесконечными обсуждениями, что дозволено, что не дозволено в сексе, кураторы убрали картину с глаз долой, оставив место на стене пустым. Они сказали: давайте, зрители, выразите свое мнение, надо цензурировать музей или не надо? Конечно, это была провокация. Поднялся шум, сотни записок повесили на то место, где висела картина, все говорили о том, что цензура в искусстве неуместна и не надо переходить границы “чистого разума”. В конце концов галерея повесила картину и таким образом отстояла право показывать произведения искусства, не заботясь о ханжеских взглядах.

Соломон Волков: Замечательный ход. Эта акция привлекла международное внимание, потому что тема становится актуальной для всех самых крупных музеев. Действительно, у кураторов трясутся поджилки, они размышляют о том, что можно повесить, а что нельзя и какой будет реакция части разъяренной публики в данный момент.

герань на окне

Римлянин



С этим посетителем будапештских купален мы встречаемся уже не в первый раз. Наш «римлянин» будет постарше, нос у него еще более монументален, но узнается с первого взгляда: Тит Флавий Веспасиан. Он ходит в теплом бассейне по грудь в воде от одного края до другого, сквозь компании юных испанцев и испанок, туда – обратно. Больше всего это похоже на перемещение кита среди стаек мелких рыбок. Он двигается медленно, с одной и той же естественной в воде (и в Венгрии) медлительностью. Кажется, у него плохо поворачивается шея – взглядом он остро и тщательно сканирует пространство, но если надо, разворачивается всем корпусом. Эти восемнадцатилетние, как положено, заняты собой и противоположным полом, и ничего кроме вокруг себя не видят. То, что при этом они на римлянина, заигравшись, не налетают – полностью его, а не их заслуга. У него спина состарившегося Шварцнеггера. Скульптор ваял бы его фигуру не за гонорар, а ради удовольствия воспроизвести в камне такую форму. Кажется, «римлянин» об этом догадывается.
герань на окне

Будапешт – это не «как дома»



Это просто – «дома». Торопилась вчера и пробежала здание Оперы насквозь.




В сувенирный магазин при Опере – через гардероб – оперное кафе – и на улицу, где происходит действие фильма Csak szex és más semmi.

Collapse )
герань на окне

Любовный треугольник: Франц Иосиф, Елизавета и Будапешт



Экскурсия ко дню святого Валентина

Город пронизан любовью к Елизавете и нелюбовью к ее супругу. Здесь есть бульвар Елизаветы, мост и район, названные ее именем, есть памятники ей и ее портреты, смотрящие со стен района, называемого ее именем, Эржебетварош, и со страниц районного журнала. И есть потерявшие имя императора первая ветка метрополитена и нынешний мост Свободы, когда-то называвшийся мостом Франца Иосифа.

Франц Иосиф любил Елизавету, во всяком случае, был ею очарован, Елизавета же любила Будапешт…
герань на окне

Старые открытки


Ув. v-barhudarov попросил перевести текст на этих открытках. У меня получилось так:

Hajnaltájt kertünkben hűvös szelló támadt,
Makrancos kezekkel cibálta a fákat.
Lábamhoz surrogva hulltak a levelek,
Mindegyik levélre ráírtam nevedet.
Messze orosz földre így üzеntem néked,
Szerelmes szívemet repülve vigyétek


На рассвете в нашем саду прохладный ветерок налетел
Своенравными руками теребил деревья
К моим ногам (украдкой) падали листья,
На каждом листе я писала твое имя.
В далекую русскую землю, сообщаю тебе,
Они влюбленное мое сердце, летя, унесут.

Kedvesem, a messzi nagy Oroszországban
Ne aggódj miattam, harcoljál csak bátran
Néked szól szívemnek minden dobbanása

Nem sérthet, nem bánthat gránát robbanása,
Magyarok Istene vigyáz rád kedvesem
Érzem nemsorára visszajössz győztesen!


Милый мой, в далекой большой России,
Не беспокойся обо мне, только воюй смело
Тебя призывает моего сердца каждый удар

Не сможет ранить, не сможет навредить разрыв гранаты,
Бог венгров заботится о тебе, милый,
Чувствую, скоро вернешься с победой!

1942 год, надо полагать.

Венгрия во Второй мировой войне:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%C2%E5%ED%E3%F0%E8%FF_%E2%EE_%C2%F2%EE%F0%EE%E9_%EC%E8%F0%EE%E2%EE%E9_%E2%EE%E9%ED%E5
герань на окне

Трудности перевода

Оригинал взят у nataliselvinier в Трудности перевода
В венгерском языке, который я сейчас осаждаю, есть два слова, обозначающие любовь: szeretet и szerelem, из которых:

szerelem - любовь к мужчине или к женщине, "половая любовь", если можно так сказать,

а szeretet - вся прочая любовь: к родителям, детям, друзьям, животным, к делу, месту, дому, родине, любовь к ближнему, в конце концов.

Узнав об этой хитрости, я тут же пристала к одному из своих "консультантов" с уточняющими вопросами, чтобы, так сказать, точнее раскрыть эти субъективные понятия:

- А если, например, у тебя есть друг мужчина (или, наоборот, женщина), не приятель, а именно близкий друг, и ни о чем "таком" с ним ты не думаешь, а любишь его как друга, но это все ж таки мужчина, и, наверно, все равно какая-то легкая влюбленность тут присутствует... - ну, и продолжаю в таком духе, пытаясь пояснить, что разные интересные ситуации бывают.

Последовал чудесный ответ:

- В этом случае надо честно ответить самому себе на вопрос, что же это такое - szeretet или szerelem - и потом выбирать соответствующее слово.

Так и есть. Прежде чем предъявлять человеку свои чувства, неплохо бы самому сперва понять, что они на самом деле собой являют, а то мы нередко обрушиваем на ближнего эмоции с таким посылом, что давай-ка ты догадайся, что у меня к тебе, любовь или что другое, и, разобравшись в моих чувствах, реагируй на них подобающим образом.

Как говорят в "контакте", понять, что женщина тебя любит бывает очень сложно, потому что часто это выглядит так, как будто она хочет тебя убить.

P.S. Композоция по теме от венгерской певицы Нори Ковач. О Ней, о szerelem.


герань на окне

Про слова



Ничто так не вдохновляет на домашнее философствование, как изучения иностранных языков.

Википедия объясняет венгерское выражение Szerelmes belé. – He is in love with her.
То есть в английском – целая система шестеренок, передающих смысл фразы от одного слова к другому: «он – есть – в – любви – с – ней».

А в венгерском – этакое облако без субъекта и без действия:
Szerelmes belé - «некто влюбленный/ая». Без уточнения, кто там он, кто там она...